Traduction prenom tatouage en thai

Forum Thaïlande

Salut a tous,

Voila je m’adresse non pas aux voyageurs directement mais aux connaisserurs de la langue. Je souhaite m faire un tatoo avec le prenom AXEL sauf que aprés avoir fais des heures de recherches sur le net j’arrive a la conclusion suivante soit ce prenom ne se traduit pas dans son integralité soit il y a plusieures traductions. Est ce que quelqu’un qui sait parler et ecrire le thailandais peut me traduire ce prenom? Je n’ai pas envie de me fairer tatouer nimporte quoi!!
Merci a tous

Bonjour,

De toute façon, il y a toujours plusieurs solutions, ne serait-ce que parce qu’il y a au moins dix façons différentes d’écrire le son “A”

Je vous propose :

อักแซล

C’est la graphie adoptée par Wikipédia Thaï pour le footballeur Axel Witsel.

https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B9%81%E0%B8%8B%E0%B8%A5_%E0%B8%A7%E0%B8%B4%E0%B8%95%E0%B9%81%E0%B8%8B%E0%B8%A5

Cette transcription peut toutefois présenter une petite difficulté de prononciation pour quelqu’un qui ignorerait complètement le prénom, car la lettre “L” (ล) en final de syllabe n’existe pas en thaï, elle se prononce “N”. La prononciation très scolaire serait donc “Axen” (Ainsi, le nom du roi Bhumibol (ภูมิพล) est souvent prononcé tel quel en France, alors que la prononciation correcte est PumiphoN. Et profitons-en aujourd’hui pour lui souhaiter longue vie et joyeux anniversaire). Mais bon, les thaïs sont désormais habitués aux noms étrangers qui se terminent en “el” (ne serait-ce que le logiciel Excel, เอกซ์เซล, qu’ils ne prononcent pas Excen), le risque est donc minime. Et de toute façon, il n’y a pas d’autre solution.

Cordialement,
PVM

Sujets suggérés

Services voyage