Vocabulaire autour du sacré

Forum Grèce

Bonjour
Qui aurait la gentillesse d’éclairer mon esprit ,
Je cherche la difference entre ossios (hosios…) et agios (Aghios…:wink: en grec moderne et en grec ancien .Existe -t-il d’autres mots pour traduire (en grec moderne et en grec ancien ) saint ?quelles sont les nuances de sens ?
merci pour cette aide.
bonne journée

Je ne peux pas vous répondre pour le grec ancien.

Par contre οσιος a plutot le sens de sacré, celui qui est dédié à Dieu. Ce terme désignait les moines qui dédiait leur corps et leur ame à Dieux.
Cependant l’Eglise orthodoxe ne fait pas de différence réelle entre ossios et agios. Agios veut dire “Saint”.

Bonsoir
Je vous remercie pour votre rapide réponse ,
Bonne soirée à vous

La langue grecque se caractérise en effet par une abondance de mots considères comme synonymes lorsqu’on les traduit dans des langues comme le français, qui s’exprime en peu de mots.

Agios (αγιος) qui a donné en français hagiographie, etc…’, signifiait en grec ancien saint, sacre, auguste. En grec moderne, c’est le mot courant pour les saints du calendrier,les églises, etc…

Ieros (ιερός), qui a donné en français hiéroglyphe, hiératique, etc… A plutôt le sens de sacre’ ieros naos (saint temple) est l’appellation officielle des églises. Iiera moni celui d’un monastère.

Osios (Όσιος) signifiait au départ respectueux des lois, en particulier divines. Il s’applique en particulier aux saints considères comme tels sur la base d’une vie monastique. Tel est le cas d’Osios Loukas, qui a donné son nom au célèbre monastère de Béotiie que vous avez apparemment visité, qui était un ermite du onzième siècle.

Sujets suggérés

Services voyage