Vous savez que nos passages au Burkina sont ponctués des cris “nassara, nassara!” des enfants, ce qui signifie jusqu’à nouvel ordre “les blancs, les blancs!”.
Sur internet, je vois que dans les lexiques -qui sont sans doute tous copiés les uns des autres- qu’après “nassara” il y a “nissa blege”: “les noirs”.
Or mon guide préféré me dit qu’il n’a jamais entendu ce mot alors qu’il parle couramment les dialectes principaux du Burkina.
Les “peaux noires”, les blacks, me dit-il, ça se dit “farafing”.
Quelqu’un pourrait m’informer? Un(e) habitué(e)? Un(e) linguiste? Un(e) burkinabé?
Merci à chacun qui me répond!!! =)
Anonyme2
Bonjour Eve,
Nassara = personne blanche en langue mooré (langue parlée par les mossi ethnie majoritaire au Burkina Faso)
Ni sablega (et non “nissa blege”) = personne noire en langue mooré.
Farafing = personne noire en langue dioula, bamana/bambara
Cordialement
Anonyme3
Merci merci merci!!!
Ca m’évitera un petit coup de ridicule pour le titre d’un livre!
Ce qui est compliqué, c’est que dans des langues essentiellement parlées l’orthographe est phonétique même pour des natifs…
En dioula, les “blancs” sont des nassara aussi?
Bien à vous
Anonyme4
Oui pour “nassara” en dioula pour traduire personne blanche, cependant un autre terme plus usité est “toubabou”. “toubabou tchè” pour homme blanc et “toubabou mousso” pour femme blanche.
Cordialement
Anonyme5
Nassara en Arabe النصاري se prononcer en arabe Nassara
Musulman en Arabe المسلمين se prononcer en arabe Musslimin
l’origine de mot Nassara c’est l’arabe