bonjour a vous tous
voila je part dans qquelque jours au maroc
j’aimerais savoir quelque base de la langue …
je voudrais savoir dire :
oui = ?
non = ?
s’il vous plait = ?
merci = ?
bonjour = ?
au revoir =?
un peu = ?
beaucoup = ?
j’aime = ?
j’aime pas = ?
combien sa coute = ?
combien tu me fait sa = ?
voila quelque mot pour pouvoir leur faire plaisir … car je sais qu’il aime bien que l’on parle leur langue !!!
ha oui j’oubliée je voudrais ramenais des bonbons et autre aux enfants que je vais rencontrer … alors comment on dit : comment tu t’apelle …
voila merci de me donner ses quelques renseignements …
bizzzzzz
Salut voici ma traduction, j’espere que sa t’aideras ! je trouve cela sympas de ta part de faire l’effort d’apprendre quelques mots !
oui = wah
non = la
s’il vous plait = Raafak, allah r’m waldik
merci = choukrane
bonjour = salam alikoum
au revoir = bss slama
un peu = chouia
beaucoup = bzaaf
j’aime = Rhoub
j’aime pas = Ma N’Rhoubsh
combien sa coute = M’chaarhl
combien tu me fait sa = M’chaarhl dirhl i ya ad chi
comment tu t’apelle : IsmeKh ? (ton nom ?)
Un petit conseil si tu leurs apportent des bonbons évite ceux contenant de la gélatine (porc…) !
J’ai acheté récemment a mon amie (francaise) un petit livre de poche « l’arabe marocain de poche » ed. ASSIMIL evasion à 8 euros. Dans les centres eleclerc culturelle ou fnac tu trouve.
En tous les cas bon sejours!
trop cool merci je suis hyper contente je mis mais tout de suite a apprendre ses mots …
en plus merci pour le livre de poche je vais l’acheter de suite car je crois qu’il va me servir pour les autres années …
merci tu es super sympas !!!
bizzzzzzzzz
bonsoir,
si tu peux evite les bonbons. En effet, d’une part pour les raisons evoquées par Mo précédemment. d’autre part, tu remarqueras surement qu’au Maroc, il y a un gros probleme d’hygiene dentaire et certains enfants, des leur plus jeune age ont pleins de carries. donc il vaut mieux ne pas en rajouter.
enfin, les distributions de généreux touristes comme toi ont pour conséquences, d’amener les enfants a venir quemander un bonbon ou autre chose a peine tu as passé l’entrée du village. cela induit un comportement d’office tres compliqué.
Donc si tu souhaites etre généreuse, prends plutot contact avec le milieu associatif, les ecoles, eventuellement les responsables de commune pour amener des choses utiles ( stylos, cahier, dictionnaire… ) et ne pas faire une distribution " a tout va " qui surement te donnerait une satisfaction directe mais qui n’aurait pas d’intéret pour les gens que tu rencontres.
bon séjour
Faut tjs avant de faire un jeste que le touriste se pose la question du pouquoi du comment ! et les bonbons c’est pas bien pour les dents !, si tu crois que les enfants de mon quartier attendent vos bonbons ! tu te trompe. assaye plutot de penser aus enfants qui bouffent des chipps et des frites de chez mc do les rivés sur l’ecran de leur PC. Et comme on dit chez nous " le chameau ne voit pas sa bosse"
je ne comprends pas le sens de ton message.
Mo, tu dois revoir la traduction de certaines formules.
oui c’est wakha. wah se dit dans la region de l’oriental pas dans le reste du pays.
s’il vous plait c’est min fadlek
j’aime c’est bghit. le mot houb signifie Amour dans son sens le plus large.
J’aime pas c’est mabghitouch
combien ca coute c’est bechhal
combien tu me fait ça c’est bechhal tkhali lia hadi (feminin) ou hada(masculin)
Salut Chloé
Comme tu peux le voir il y a plusieur traduction en fait ill faut nous dire dans quelle ville tu vas exactement, car selon les region ca differe…
salut wadid,
comme tu le dis il y a des variations entre les regions du maroc, je ne suis pas un spécialiste de l’arabe, je suis du nord Al hoceima où on parle beaucoup plus l’amazight.
bonsoir Karine,
ce que Dawid veut dire, c’est qu’il faut oublier tes références d’occidentale ! je m’explique : pour un occidental, il est de bon ton de “donner”, de faire la charité dans un pays dit pauvre (et le maroc est un pays bien plus pauvre que la france). seulement voilà : quand tu fais un don dans la rue (bonbon, dirham, vêtement), tu es ravie d’obtenir un-des sourires en retour… mais ce que tu fais, c’est simplement stimuler la mendicité aux enfants qui te tendent la main et te remercient de ces sourires si gratifiants… si gratifiants… je peux t’assurer que leurs parents sont loin d’être ravis de ton geste !
tu peux faire des dons. mais adresse-toi à des assos locales, ou aux médecins ou instituteurs du coin. Il faut savoir aussi que ces personnes gardent parfois ces dons pour eux-mêmes et leurs familles. alors, le top, c’est de demander à ces personnes que tu les accompagne pour rencontrer les familles bénéficiaires de tes dons. comme ça, tu vas vraiment çà la rencontre de la population. mais surtout, SURTOUT, oublie le sourire que tu attends. je veux dire par là : fais le geste pour l’autre, pas pour toi.
ce que Dawid veut dire, c’est que le mac do n’est pas recommandé pour notre hygiène alimentaire. Le clown mac do est un clown méchant, qui fait grossir les enfants. et les bonbons, ça pourrit les dents.
arrêtons de faire les clowns ailleurs que chez nous.
cordialement,
murielle
au Maroc tout le monde parle le marocain, c’est claire; effectivement il existe qq variation entre le nord et le sud, cela dit les propositions qu’on a là; ce n’est pas mauvais meme si on entend une conotation Algerienne, c’est le dialecte maghrébin.
ce que tu dis est exactement ce que j’ai mis comme message à Chloé. Donc je ne comprends toujours pas le sens du message de Dawid ( mais ce n’est pas grave ) qui mets en exergue plusieurs idées tout en les exprimant selon moi avec violence… c’est pour cela que je souhaitais un peu mieux comprendre les choses.
wakha signifie “d’accord; ok; j’ai compris”; oui se dit “n’aam”
'ai vu beaucoup de fautes sur cette page qui pourraient induire des gens en erreur. On parle bien de la Darija (arabe dialectal marocain) qui est parlée et comprise par tous.
Le “KH” se prononce comme la jota (j) espagnole.
Le “GH” comme R francais.
Le 3 correspond au son de la lettre “ain” qui n’existe pas en français (prononcer “A” à défaut).
Le 7 correspond au son H aspiré. Si vous n’arrivez pas à le prononcer, le son le plus “proche” est le son “KH” (j espagnol).
Oui = Eh (avec le h de “house” anglais)
Non = La
S’il vous plait = 3afak
Merci = Chokrane
Bonjour = Salam
Good morning = Sba7l kher
Au revoir = Bslama
Un peu = Chouiya
Beaucoup = Bzzaf
J’aime = 3jbni
J’aime pas = Ma 3jbnich
Je veux = Bghit
Je veux pas = Ma bghitch
Combien sa coute = Bch7al
Combien tu me fait ça = Bch7al tkheli liya ?
Comment tu t’apelles : Chno smiytk ?
Beaucoup de succession de consonnes, mais c’est vraiment la prononciation exacte pour le coup.